-->

Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래

Posting Komentar
Kode iklan
Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래 - สวัสดีเพื่อน Yonsei korean, ในบทความที่คุณกำลังอ่านในครั้งนี้มีชื่อเรื่อง Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래, เราได้เตรียมบทความนี้ไว้อย่างดีเพื่อให้คุณอ่านและนำข้อมูลไปใช้ หวังว่าเนื้อหาของโพสต์ บทความ K4T Level 4, สิ่งที่เราเขียนคุณสามารถเข้าใจได้ เอาล่ะมีความสุขในการอ่าน.

หัวข้อ : Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래
ลิงค์ : Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래

อ่านด้วย


Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래

Listening




33과 시와 노래  || Lesson 33: Poetry and Song

(1) 저녁에  | The evening

김광섭
저렇게 많은 별들 중에서
별 하나가 나를 내려다본다.
이렇게 많은 사람 중에서
그 별 하나를 쳐다본다.
밤이 깊을수록
별은 밝음 속에 사라지고
나는 어둠 속에 사라진다.
이렇게 정다운
너 하나 나 하나는
어디서 무엇이 되어
다시 만나랴
------------------------------------

Among those many stars
A star looks down on me.
Among so many people
I look at the star.
The deeper the night
The stars disappear in the light
I disappear in the darkness.
We are so close that
Only you and me
Where you are and what you become
See you again
---------------------------------------

(2) 서시

윤동주
죽는 날까지 하늘을 우러러
한 점 부끄럼이 없기를
잎새에 이는 바람에도
나는 괴로워했다.
별을 노래하는 마음으로
모든 죽어 가는 것을 사랑해야지
그리고 나한테 주어진 길을
걸어가야겠다
오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다.
-----------------------------------------------

I look at the sky until the day I die
There is no shame point
Leaves are in the wind
I was torn.
With a singing star in my heart
Should love all the dying.
And the way you gave me
I will walk.
Tonight, stars are glowing in the wind.
-----------------------------------------------------

(3) 아침 이슬  | Morning dew

김민기
긴 밤 지새우고
풀잎마다 맺힌
진주보다 더 고운
아침 이슬처럼
내 맘의 설움이
알알이 맺힐 때
아침 동산에 올라
작은 미소를 배운다
태양은 묘지 위에 붉게 떠오르고
한낮의 찌는 더위는
나의 시련일지라
나 이제 가노라
저 거친 광야에
서러움 모두 버리고
나 이제 가노라
----------------------------------------------------

Stay up all night long
Dew on each grass leaf
Much prettier than pearl
Like morning dew
The sorrow of my heart
When each dew is formed
Climb the morning mountain
Learn a little smile.

The sun rises in red on the cemetery.
The midday steaming heat.
It’s my trial.

I'm gonna now.
In that rough wilderness
Throw it all away
I'm gonna now.
--------------------------------------------------------

(4) 내 마음  | My heart

김동명
내 마음은 호수요
그대 노 저어 오오
나는 그대의 흰 그림자를 안고
옥같이 그대 뱃전에 부서지리다
내 마음은 촛불이오
그대 저 문을 닫아 주오
나는 그대의 비단 옷자락에 떨며
고요히 최후의 한 방울도 남김 없이 타오리라
내 마음은 나그네요.
그대 피리를 불어 주오
나는 달 아래 귀를 기울이며
호젓이 나의 밤을 새이오리다
내 마음은 낙엽이오
잠깐 그대의 뜰에 머무르게 하오
이제 바람이 일면 나는 또 나그네같이.
외로이 그대를 떠나리다.
--------------------------------------------------------------

My heart is a lake
You ought to paddle
I hold your white shadow
Broken the side boat like jade.

My heart is a candle.
Please close that door.
I am trembling in your silk hem.
Completely burn a last drop.

My heart is a traveler.
Please blow your flute
I listen carefully under the moon
Fly by night lonely.

My heart is a fallen leaf.
Let me stay in your yard for a while.
Now when the wind comes, I am like a traveler.
The loneliness will leave you.


Vocabulary

정답다 = friendly, close ; (Thân mật, mật thiết, chân tình) 사이가 가깝고 다정하다
서시 = stand ; (Đứng) 긴 사의 머리말 구실을 하는 시
우러르다 = raise one's head, lift one's head ; (Ngẩng đầu lên) 얼굴을 위로 향하다
일다 = to rise, to blow ; (Nổi lên (cơn gió), tình cờ xảy ra) 위로 솟아오르거나 겉으로 부풀다
이슬 = drew, drewdrop ; (Giọt sương)
지새우다 = to stay up all night ; (Thao thức thâu đêm) 뜬눈으로 자지 않고 밤을 지내다
맺히다 = to be dewy, to form ; (Ướt đãm, đẫm sương) 어떤 모양(특히 방울 모양)이 이루어지다
진주 = Pearl ; (Ngọc trai)
곱다 = pretty, lovely ; (Đẹp, hay) 보기에 아름답다,거칠지 않고 부드럽다
설움 = sorrow, sadness; (Nỗi buồn sầu, nỗi đau tiếc, buồn khổ) 슬프게 느껴짐
알알이 = grain by grain ; (hạt một hạt một) 한알 한알마다
동산 = a small mountain ; (Ngọn núi nhỏ) 마을 근처의 작은 산
미소 = smile ; (Nụ cười) 소리 내지 않고 빙긋이 웃는 웃음
태양 = sun ; (Thái dương, ,mặt trời) 해
묘지 = cemetery , graveyard ; (Mộ, phần mộ) 무덤이 있는 땅
떠오르다 = to rise, come up , float ; (Bốc lên, loé lên, dâng lên) 해나 달이 뜨다
찌다 = get steaming hot ; (Hấp, oi bức, ngột ngạt) 김을 쐬는 것처럼 몹시 더워지다
더위 = heat ; (nóng oi ả, tiết trời oi bức) 더운 기운
시련 = trial, test ; (Sự thử nghiệm, sự thử thách) 겪기 어려운 단련이나 일
광야 = wilderness, field ; (Vùng hoang dã, cánh đồng hoang) 넓은 벌판
호수 = a lake ; (Hồ)
젓다 = to row a boat ; (Chèo)
그림자 = shadow ; (Hình người, bóng người)
옥 = jade ; (Ngọc)
뱃전 = the sides of a boat ; (Mép, cạnh, sườn)
부서지다 = broken, shattered ; (Bị vỡ, bị rạn nứt)
촛불 = candlelight ; (Ngọn nến, ánh sáng ngọn nến)
비단 = silk ; (Sản phẩm tơ lụa, tơ lụa)
옷자락 = the lower end of clothes, skirt ; (Vạt áo, tà áo (phần đuôi áo dài))
떨다 = shake, tremble ; (Lay động, dung động)
최후 = the last, the end ; (Kết thúc, cuối cùng, hồi kết)
방울 = a bell ; (Tiếng chuông)
남기 없이 = complete, all ; (Không ngoại lệ, toàn thểm hoàn toàn, trọn vẹn)
나그네 = traveler ; (Du khách)
피리 = pipe ; (Ống sao, ống tiêu)
기울이다 = to listen carefully ; (Nghe theo, lắng nghe, chú ý nghe, nghe)
호젓이 = quiet, lonely ; (Hoang vắng, cô đơn, tiều điều)



นั่นคือบทความ Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래

นั่นคือบทความทั้งหมด Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래 ครั้งนี้หวังว่าจะเป็นประโยชน์กับทุกท่าน เจอกันใหม่บทความหน้า.

คุณกำลังอ่านบทความ Lv4 U33. Poetry and Song.| 시와 노래 พร้อมที่อยู่ลิงค์ https://yonseikorean.blogspot.com/2016/11/lv4-u33-poetry-and-song.html
Kode iklan

Related Posts

Posting Komentar

Subscribe Our Newsletter